MINECRAFT 指輪物語MOD 翻訳してみる 15日目
The Lord of The Ring Mineceaft Mod Wiki ←本家Wiki&DL
マインクラフト 指輪物語MOD ←日本語版Wiki&DL(全然翻訳進まない)
中つ国Wiki ←現代社会における裂け谷
36.5版のブロック&アイテムの翻訳が終わった!!!(と思う)
とりあえず翻訳スレに投稿したので、次回アプデが来た際に反映されるはずです。
長く英語のままでプレイしてる方にはむしろ分かり難くなっちゃうと思うんですが、なにとぞ慣れていただければ…。おかしいとこあれば教えてくださいね。Wikiも頑張って対応させます。
しかし、まだ残りの翻訳がてんこ盛り。作業台とか一般メニューのあちこちに出る英語、実績とか派閥の説明とかのMOD専用メニューに出る大量の英文、NPCとの会話文とか、プレイするうえでむしろそっちが大事だろ、って辺りがほとんど手つかず。
アイテムとかの翻訳の際に、流れで固有名詞が一部翻訳されてたりはしますが…。
まぁでもとにかく一つの区切りまではなんとかたどり着けたので、今後も頑張ります。
36.5版新規追加翻訳
Champion チャンピオン(この言葉はほんと訳しにくいな…)
Key of Ice 氷の鍵
Key of Obsidian 黒曜石の鍵
Key Handle 鍵のハンドル
Key Shaft 鍵のシャフト
Key Pin 鍵のピン
the Underworld 冥界の
Balrog Whip バルログの鞭
Warhorn 戦の角笛
Mace メイス
Torog トログ
Berry Pie ベリーパイ
Rhino サイ
Swan 白鳥
Chieftain 指導者、族長(派閥とか種族で選択)
Turban ターバン
Robe ローブ
Shoes 履き物
Cram クラム(たらふくって訳もすきだけどなー)
Hill-Troll 山トロル
Trunk 幹
Gondolinian ゴンドリン (ゴンドールとは全く別ぽい)
Lemon レモン
Lemonade レモネード
Marshal 元帥
Shard 欠片
Poleaxe ポールアクス
Pike パイク(ただの槍よりすっごい長い)
Warscythe 戦闘鎌 (ワーサイズの字面が気になって)
Lance 槍
Bludgeon 重こん棒
Gears 歯車
Venison 鹿肉
Ringil リンギル(超強い剣)
Halberd ハルバード
Leek ニラ
Turnip カブ
Camel ラクダ ラクダ肉
Bladorthin ブラードルシン(人名らしい)
Olives オリーブ
Pitchfork 熊手
Rolling Pin 麺棒
Spike 大釘
Kine of Araw Horn アラウの牝牛の角
Ceramic 陶器
Almond アーモンド
Wildberries 野生のベリー
Eket エケット(棚…?ちょっと分かんない)
Gambeson パッド入り鎧
Chaps チャップス(これどうしようか本当に悩む。ズボンらしいけど)
Kvass クヴァス酒(ウクライナの酒)
Cup 盃
Waterskin 革の水袋
Ale Horn 角杯
Chisel ノミ
Moon-Chisel 月のノミ
Ithildin イシルディン
Arnorian アルノールの
Bardiche バーディチー(長柄斧、て感じの武器。M&Mで使ってたなぁ)
Tequila テキーラ
Fire-pot 火炎瓶
Yam ヤマイモ
Kaftan カフタン(イスラム圏の衣装らしい)
Warlord 将軍
Man-flesh 人肉(うへー…)
Raisins レーズン
Udûn ウドゥン(地獄って意味らしい)
Chill of Daedelos ダイデロスの冷気
Headhunter's Trophy 首狩り族のトロフィー
Smith's Scroll 鍛冶師の巻物
Book of True-silver 真の銀の書
Corsair 海賊(でもパイレーツとは違うからなー)
Harpoon 銛
Elk ヘラジカ(ちょっと違うっぽいけどなぁ)
Harnennor ハルネン川の
Khopesh ケペシュ (武器)
Sacrificial 生贄の
Glamdring なぐり丸
Branding Iron 焼きごて(名札の代わり…っておい)
Mechanism 機械仕掛け
今後は基本的に文章。頑張るぞい。
マインクラフト 指輪物語MOD ←日本語版Wiki&DL(全然翻訳進まない)
中つ国Wiki ←現代社会における裂け谷
36.5版のブロック&アイテムの翻訳が終わった!!!(と思う)
とりあえず翻訳スレに投稿したので、次回アプデが来た際に反映されるはずです。
長く英語のままでプレイしてる方にはむしろ分かり難くなっちゃうと思うんですが、なにとぞ慣れていただければ…。おかしいとこあれば教えてくださいね。Wikiも頑張って対応させます。
しかし、まだ残りの翻訳がてんこ盛り。作業台とか一般メニューのあちこちに出る英語、実績とか派閥の説明とかのMOD専用メニューに出る大量の英文、NPCとの会話文とか、プレイするうえでむしろそっちが大事だろ、って辺りがほとんど手つかず。
アイテムとかの翻訳の際に、流れで固有名詞が一部翻訳されてたりはしますが…。
まぁでもとにかく一つの区切りまではなんとかたどり着けたので、今後も頑張ります。
36.5版新規追加翻訳
Champion チャンピオン(この言葉はほんと訳しにくいな…)
Key of Ice 氷の鍵
Key of Obsidian 黒曜石の鍵
Key Handle 鍵のハンドル
Key Shaft 鍵のシャフト
Key Pin 鍵のピン
the Underworld 冥界の
Balrog Whip バルログの鞭
Warhorn 戦の角笛
Mace メイス
Torog トログ
Berry Pie ベリーパイ
Rhino サイ
Swan 白鳥
Chieftain 指導者、族長(派閥とか種族で選択)
Turban ターバン
Robe ローブ
Shoes 履き物
Cram クラム(たらふくって訳もすきだけどなー)
Hill-Troll 山トロル
Trunk 幹
Gondolinian ゴンドリン (ゴンドールとは全く別ぽい)
Lemon レモン
Lemonade レモネード
Marshal 元帥
Shard 欠片
Poleaxe ポールアクス
Pike パイク(ただの槍よりすっごい長い)
Warscythe 戦闘鎌 (ワーサイズの字面が気になって)
Lance 槍
Bludgeon 重こん棒
Gears 歯車
Venison 鹿肉
Ringil リンギル(超強い剣)
Halberd ハルバード
Leek ニラ
Turnip カブ
Camel ラクダ ラクダ肉
Bladorthin ブラードルシン(人名らしい)
Olives オリーブ
Pitchfork 熊手
Rolling Pin 麺棒
Spike 大釘
Kine of Araw Horn アラウの牝牛の角
Ceramic 陶器
Almond アーモンド
Wildberries 野生のベリー
Eket エケット(棚…?ちょっと分かんない)
Gambeson パッド入り鎧
Chaps チャップス(これどうしようか本当に悩む。ズボンらしいけど)
Kvass クヴァス酒(ウクライナの酒)
Cup 盃
Waterskin 革の水袋
Ale Horn 角杯
Chisel ノミ
Moon-Chisel 月のノミ
Ithildin イシルディン
Arnorian アルノールの
Bardiche バーディチー(長柄斧、て感じの武器。M&Mで使ってたなぁ)
Tequila テキーラ
Fire-pot 火炎瓶
Yam ヤマイモ
Kaftan カフタン(イスラム圏の衣装らしい)
Warlord 将軍
Man-flesh 人肉(うへー…)
Raisins レーズン
Udûn ウドゥン(地獄って意味らしい)
Chill of Daedelos ダイデロスの冷気
Headhunter's Trophy 首狩り族のトロフィー
Smith's Scroll 鍛冶師の巻物
Book of True-silver 真の銀の書
Corsair 海賊(でもパイレーツとは違うからなー)
Harpoon 銛
Elk ヘラジカ(ちょっと違うっぽいけどなぁ)
Harnennor ハルネン川の
Khopesh ケペシュ (武器)
Sacrificial 生贄の
Glamdring なぐり丸
Branding Iron 焼きごて(名札の代わり…っておい)
Mechanism 機械仕掛け
今後は基本的に文章。頑張るぞい。